ข้อควรรู้ญี่ปุ่น

คำศัพท์ที่ควรหลีกเลี่ยงเมื่อมาเที่ยวญี่ปุ่น

หัวข้อที่เกี่ยว
|
คำศัพท์ที่ควรหลีกเลี่ยงเมื่อมาเที่ยวญี่ปุ่น

ในสังคมญี่ปุ่น ความสุภาพและการให้เกียรติซึ่งกันและกัน นับเป็นสิ่งที่สำคัญมาก (ซึ่งอันที่จริงก็ไม่ใช่แค่ในญี่ปุ่น แต่ทุกที่บนโลกใบนี้ต้องเคารพและให้เกียรติซึ่งกันและกัน) ดังนั้นเมื่อผู้คนใช้คำหยาบคาย หรือทำตัวกักขฬะหยาบคาย อาจทำให้คนผู้นั้นถูกเลิกคิ้วจ้องมองอย่างตั้งคำถามเลยทีเดียว

แน่นอนว่า การเดินทางไปท่องเที่ยวญี่ปุ่นนั้น นักท่องเที่ยวส่วนใหญ่ก็คงมีการฝึกพูดภาษาญี่ปุ่นคำง่ายๆ กันอยู่บ้าง และเมื่อไปถึงจุดหมาย หลายคนก็คงพยายามสื่อสารกับเจ้าของภาษาที่หลายครั้งก็เป็นภาพที่ดูน่ารักดี

แต่…

เพื่อหลีกเลี่ยงการพูดจาหยาบคายในญี่ปุ่นโดยไม่ได้ตั้งใจของชาวต่างชาติอย่างเราๆ เราจึงควรต้องเรียนรู้คำหยาบคายเบื้องต้นก่อนเป็นอันดับแรก มาดูกันว่ามีคำไหนกันบ้างที่เราควรต้องรู้เอาไว้

คำศัพท์ญี่ปุ่นที่ควรหลีกเลี่ยง

1. ばか (บากะ: Baka) แปลว่า บ้า โง่เง่า

ถึงแม้เราอาจจะได้ยินคำนี้บ่อยๆ ในหนังหรืออนิเมะญี่ปุ่นชื่อดัง แต่บากะคำนี้น่าจะเป็นคำแรกของทุกบทความ ที่แนะนำว่าเลี่ยงได้ก็ให้เลี่ยง เพราะถือว่าเป็น Common sense ของทุกวัฒนธรรมไม่ว่าคุณจะเป็นใครมาจากไหน ยกเว้นแต่ว่า คุณใช้คำนี้ล้อเล่นกับเพื่อนที่สนิทมากและรู้ใจกันดีเท่านั้น

2. うざい (อุไซ: Uzai) แปลว่า น่ารำคาญ

นอกจากจะแปลว่าน่ารำคาญ อุไซ ยังสามารถกล่าวถึงเสียงดังอึกทึกที่น่าจะสร้างความไม่พอใจให้คนที่ได้ยิน และยิ่งถ้าคุณเน้นเสียงตรงท้ายให้ยาวขึ้น (Uzaiiiiiiiii) ยิ่งเป็นการบ่งบอกว่าคนผู้นั้น น่ารำคาญมาก ดังนั้น ขอให้หลีกเลี่ยงการพูดคำนี้กับผู้อื่น หรืออย่างน้อยก็พูดเฉพาะกับคนที่กวนเส้นประสาทของเราจนทนไม่ไหวแล้วจริงๆเท่านั้นพอ

3. わるがき (วารึงากิ: Waru Ga Ki) แปลว่า เด็กเวร เด็กเหลือขอ

เป็นคำที่มักใช้กับคนที่อายุน้อยกว่า ที่มีความก้าวร้าว หรือทำตัวไม่ดี เชื่อว่าคุณเองก็คงไม่อยากเข้าใกล้หรือให้เด็กพวกนี้เข้าใกล้คุณ แต่ถึงอย่างนั้น ก็อย่าไปหลุดพูดคำนี้ใส่ลูกใครล่ะ มันออกจะแรงไปนิดนึง

4. やりちん (ยาริชิน: Yarichin) แปลว่า องคชาติ

เป็นคำหยาบคายระดับรุนแรง ที่เอาไว้ใช้กับผู้ชายเท่านั้น ไม่ว่าจะเป็นการด่าหรือดูถูก ถือเป็นคำหยาบที่เข้าขั้นห้ามนำมาใช้ในการพูดคุยกันแบบปกติเลยทีเดียว

5. ぶす (บูซุ: Busu) แปลว่า ยัยขี้เหร่

คำที่เข้าข่ายบุลลี่รูปร่างหน้าตาคนอื่นแบบนี้ อย่าว่าแต่กับคนแปลกหน้าเลย โดยไม่มีข้ออ้างว่านี่คือคำพูดล้อเล่นไม่จริงจังอะไร เพราะแม้แต่กับเพื่อนสนิทที่โตมาด้วยกัน ยังไม่มีใครอยากได้ยินมันด้วยซ้ำ เป็นคำแย่ๆ หนึ่งคำที่ไม่ใช่แค่ให้เลี่ยงนะ แต่ห้ามพูดไปเลยจะดีกว่า

6. あばずれ (อะบาสึเระ: Abazure) แปลว่า ร่*น

ความหมายเดียวกับคำว่า B*tch ในภาษาอังกฤษ เป็นคำหยาบคายที่ใช้กับผู้หญิงเท่านั้น ความหยาบคายรุนแรงระดับสูง และไม่มีผู้หญิงคนไหนที่ถูกกล่าวถึงด้วยคำนี้แล้วจะไม่รู้สึกโกรธ

7. 奴 (ยัทสึ: Yatsu) แปลว่า ชายแท้

อาจจะสงสัยว่า แล้ว “ชายแท้” มันหยาบคายยังไง? ที่มันหยาบคายเพราะคำว่า “ชายแท้” ในที่นี้ ไม่ได้หมายถึง มนุษย์เพศชายที่เป็นสเตรท (Straight) หรืออะไรแบบนั้น แต่มันหมายถึง ผู้ชายที่ติดอยู่ในหล่มปิตาธิปไตย ยกตนข่มท่าน วางตัวเองว่าอยู่เหนือกว่าคนอื่น และเหยียดเพศเหยียดภาพคนอื่นโดยไม่รู้จักสำเหนียกตัวเอง ดังนั้น คำนี้ถือว่าเป็นคำที่ถ้าถูกพูดขึ้นมาแล้วสามารถตีความไปในเชิงลบต่อผู้ที่ถูกพูดถึงได้

8. ちくしょう (ชิกึโฉะ: Shikushou) แปลว่า เวรเอ้ย!

เป็นคำในอารมณ์ของเครื่องหมายอัศเจรีย์ที่มักใช้เพื่อแสดงความหงุดหงิด เช่น เวรเอ้ย! เวรกรรม! เช่นเดียวกับคำในภาษาอังกฤษ เช่น F*ck, Sh*t เป็นต้น แม้จะเป็นคำอุทาน แต่ก็ไม่ควรนำมาใช้กับคนที่ไม่สนิท

9. だまれ (ดามาเระ: Damare) แปลว่า หุบปาก!

เป็นคำสบถเชิงคำสั่งที่ค่อนข้างไม่สุภาพ และเป็นคำสั่งที่หนักแน่นก้าวร้าว มีความหมายเช่นเดียวกับคำว่า Shut Up! ในภาษาอังกฤษ

10. どけ (โดเกะ: Doke) แปลว่า หลีกไป!

เป็นอีกหนึ่งคำสั่งที่มีความก้าวร้าวและไม่สุภาพเอาเสียเลย หากนึกไม่ออกว่าไม่สุภาพอย่างไร ให้ลองจินตนาการว่าเรากำลังรีบวิ่งไปขึ้นรถไฟในเวลาเร่งด่วน แล้วเราเลือกใช้คำว่า “หลีกไป”  เพื่อให้ผู้คนหลีกทางให้ แทนที่จะใช้คำว่า “ขอทางด้วยครับ/ค่ะ” ถือเป็นคำที่ไม่ควรหลุดออกมาแม้ฝูงชนคลาคล่ำอาจทำเราทนไม่ได้ก็ตาม

11. ばかやろう (บากะยาโระ: Bakayarou) แปลว่า โคตรโง่!

ถ้า “บากะ” หมายถึง โง่เง่า สามารถบอกได้เลยว่า “บากะยาโระ” มีความหมายของคำว่า โง่เง่าในอีกระดับจนถึงขั้น โคตรโง่ เลยก็ว่าได้

12. しね (ชิเนะ: Shine) แปลว่า ตาย!

อ่านแค่คำแปลแบบตรงตัวก็คงไม่ต้องอธิบายให้มากความ ว่าทำไมถึงต้องหลีกเลี่ยงการใช้คำๆ นี้ กับคนทั่วไป โดยเฉพาะกับคนไม่สนิทหรือคนแปลกหน้า

13. しんじまえ (ชินจิมาเอะ: Shinji Mae) แปลว่า ไปลงนรกซะ!

สมมติว่าคุณกำลังอยู่ในสถานการณ์ที่ต้องมีการโต้เถียงกันไปมาจนถึงขั้นขุ่นเคืองหรือเบื่อหน่าย มันมีความเป็นไปได้ที่คุณอาจจะเผลอหลุดคำประเภทนี้ออกมา แต่อยากแนะนำว่า ต่อให้อีกฝ่ายทำให้คุณโกรธขนาดไหน ก็พยายามอย่าได้หลุดคำๆ นี้ ออกมาเลยนะ มันไม่น่าจะดีสำหรับทุกคนเลย

14. お前 (โอมาเอะ: Omae) แปลว่า ไอ้สารเลว

ความหมายคือ “คุณ” ในเวอร์ชั่นที่ไม่สุภาพ หรือเรียกว่าเป็นคำหยาบได้เลยทีเดียว ถึงแม้ความรุนแรงอาจจะพอประมาณ แต่ก็ถือว่าเป็นหนึ่งในคำหยาบที่มีความจูนิเบียวในตัวอยู่ไม่น้อย เพราะเป็นคำด่าที่มักเห็นแค่ในนิยายหรืออนิเมะ เพราะในชีวิตจริง คนเราน่าจะใช้อีกคำที่รุนแรงกว่าและติดปากมากกว่า

15. ふざけるな (ฟุสะเครึนะ: Fuzakeru na) แปลว่า ไปตายซะ!

คำว่า “นะ” มักถูกนำมาใช้ร่วมกับคำศัพท์ทั่วไปเพื่อให้มีความหมายไปในทางลบ ส่วน “ฟุสะเครึ” ก็มีความหมายว่า งี่เง่า น่ารำคาญ เมื่อจับสองคำที่มีความหมายเชิงลบมารวมกัน ทำให้กลายเป็นคำแบบลบๆ ที่มีความก้าวร้าวรุนแรงมากขึ้น ให้ความรู้สึกเช่นเดียวกับคำว่า F*ck Off ในภาษาอังกฤษ

**หมายเหตุ คำพูดและประโยคที่กล่าวมาข้างต้น มีความหมายไปในทางลบและค่อนข้างหยาบคาย หลายๆ คำ ผสมการเหยียด การบุลลี่ และอื่นๆ เข้ามาร่วมด้วย ดังนั้น สำหรับนักท่องเที่ยวอย่างเรา ที่ไม่ได้รู้จักมักจี่กับผู้คนในท้องถิ่น คงไม่ดีแน่ถ้าเราหลุดพูดแต่ละคำเหล่านั้นออกมา ดังนั้น หากเลี่ยงได้ก็เลี่ยงกันนะคะ

Cover
22 ประโยคเอาตัวรอดในญี่ปุ่น (ภาษาญี่ปุ่นพื้นฐานสำหรับนักท่องเที่ยว)ว่าด้วยเรื่องการไปเที่ยวต่างบ้านต่างเมือง สิ่งสำคัญที่เราจำเป็นต้องเ...
How to_cv
HOW TO ... หากเจ็บไข้ได้ป่วยระหว่างทริปเที่ยวญี่ปุ่นในการออกทริปท่องเที่ยวแต่ละครั้ง เราจำเป็นต้องเตรียมตัวและวางแผนการเ...

——————————————————-  END  ——————————————————-

By Pok Safin

ข้อมูลในหน้านี้อาจมีข้อมูลในวันที่เผยแพร่ แม้ว่าเราจะพยายามอัปเดตข้อมูลอย่างต่อเนื่อง แต่โปรดทราบว่าข้อมูลบางอย่างอาจไม่ได้รับการอัปเดต
RELATED POST

ถ้าคุณชอบบทความนี้
กด "ถูกใจ" ด้วย!

กด “ถูกใจ” และรับข้อมูลล่าสุด!